-
1 érez
[érzett, \érezzen, \érezne]Its. 1. (fiziológiailag) чувствовать/почувствовать, ощущать/ощутить, испытывать/испытать;fájdalmat \érez — испытывать боль; hideget/meleget \érez — ошущать холод/ тепло; szédülést érzett — он почувствовал головокружение; szomjúságot \érez — чувствовать жажду; nem \érezte az alma ízét — не разобрал вкуса яблок; semmit sem fogsz \érezni — ничего не будешь чувствовать;émelygést \érez — чувствовать тошноту;
2. (szaglással) нюхать/понюхать, слышать/услышать; (szimatol) чуять/почуять;a kutya érzi a vadat — собака чует дичь;szagot \érez — слышать/услышать запах;
3. (lelkileg) чувствовать/почувствовать, испытывать/испытать; (vmilyen érzést táplál) питать какое-л. чувство;ellenszenvet \érez vki iránt — питать к кому-л. антипатию; elragadtatást \érez — прийти в восторг; félelmet \érez — испытывать страх; haragot \érez — испытывать озлобление; honvágyat \érez — тосковать по родине; izgalmat \érez — испытывать волнение; lelkiismeretfurdalást \érez — испытывать v. чувствовать угрызение совести; örömet \érez — испытывать v. чувствовать радость; részvétet \érez — чувствовать жалость; rokonszenvet \érez vki iránt — питать симпатию к комул.; szégyent \érez vmi miatt — испытывать стыд за что-л.; szerelmet \érez — чувствовать любовь; vonzalmat \érez vki iránt — испытывать v. чувствовать влечение к кому-л.; питать к кому-л. расположение;elégedettséget \érez vmi miatt — испытывать удовольствие от чего-л.;
4. (előre) предчувствовать;vesztét érzi — он (пред)чувствует свой гибель; érzem, hogy eljön — я чувствую, что он(а) придёт; érzi, hogy becsapják — он чувствует, что его обманывают;veszélyt \érez — чуять опасность;
5. (észlel) ощущать/ощутить;beszédén erősen érzett a németes kiejtés — в его речи сильно отзывался немецкий выговор;
6.hajlamot \érez vmi iránt — испытывать тяготение к чему-л.; тяготеть к чему-л.; könnyűnek \érezte a feladatát — он чувствовал лёгким своё задание; hivatást \érez magában vmihez — чувствовать способность к чему-л.; чувствовать призвание; kötelességének érzi — считать себя обязанным; считать своим долгом; nem érzi kötelességének a tanulást — он не считает долгом учиться; nem is \érezték szükségét — в них и не ощущалось надобности; terhesnek \érez vmit — тяготиться чём-л.; ezt nem érzi terhesnek — он этим не тяготиться; IIátv.
elég erőt \érez magában vmihez — он чувствует в себе довольно силы чтобы…;tn. чувствовать;együtt \érez önnel — он сочувствует вашему горю; IIIegyütt \érez vkivel — сочувствовать кому-л., чему-л.;
hogy érzi magát? — как вы себя чувствуете? \érezze magát otthon! будьте как дома! не стесняйтесь!; betegnek érzi magát — чувствовать себя больным; biztonságban érzi magát — чувствовать себя в безопасности; csak vele érzi magát igazán boldognak — она только с ним чувствует себя счастливой по-настоящему; bűnösnek \érezte magát — она чувствовала себя виноватой; gyengének érzi magát — чувствовать себя расслабленным; hibásnak érzi magát vkivel szemben — чувствовать свою вину перед кем-л.; jól érzem magam — я чувствую себя хорошо; мне хорошо; jól \éreztem magam — я почувствовал себя хорошо; jobban érzi magát — чувствовать себя лучше; nem jól érzi magát — нехорошо чувствовать себя; rosszul érzi magát — нехорошо чувствовать себя; почувствовать себя дурно; rosszul érzem magam — мне дурно; kissé rosszul érzem magam — мне что-то нездоровится; sértve érzi magát — чувствовать себя обиженным/оскорблённымérzi magát — чувствовать себя;
-
2 jól
• правильно хорошо• хорошо* * *хорошо́; здо́ровоjól táplált — упи́танный
jól van! — хорошо́!, ла́дно!
* * *A. 1. хорошо; (szerencsésen) благополучно, порядочно, biz. здорово, хорошенько, неплохо, недурно;igen/nagyon \jól — очень хорошо; отлично, прекрасно; nem valami \jól — слабовато;elég \jól — довольно хорошо;
2.ez \jól áll magának — ото вам к лицу; a ruha \jól áll rajta — платье хорошо сидит; ez a felöltő nem áll \jól rajtam — это пальто на мне плохо сидит; \jól áll a dolga/az ügye — дело обстоит благополучно у него; \jól benyakal — здорово/изрядно выпить; \jól beszél vmely nyelvet — свободно/бегло говорить на каком-л. языке; \jól dolgoztunk — мы здорово поработали; \jól él vkivel — жить в ладу с кем-л.; vkin \jól elveri a port — отколотить кого-л. как следует; ha \jól emlékszem — если я хорошо помню; \jól érzem magam — я чувствую себя хорошо; мне хорошо; \jól érzi magát ott — ему там хорошо; \jól esik az eső — идёт сильный дождь; \jól halad — идти гладко/ладно/успешно; a dolog \jól halad — дело идёт гладко/ладно; \jól házasodik — жениться удачно; elég \jól ír (íróról is) — он довольно хорошо пишет; онпишетпорядочно; \jól jár az óra — часы идут точно/хорошо; átv. \jól jártam — мне повезло; \jól járt vele — ему повезло с кем-л., с чём-л.; \jól járt — он кончил удачно; это хорошо вышло для него; ez nekem \jól jön — это мне наруку/кстати; gúny. ez ugyan \jól kezdődik! — ну, это хорошо начинается !; pihenje \jól ki magát — отдохните как следует; \jól lát vmit — хорошо видит что-л.; \jól leissza magát — напиться допьяна; \jól megadta neki! — вот так сказал! gúny. ezt \jól megcsináltad ! ну, ты это хорошо сделал!; \jól megfelel a kérdésre — ответить впопад на вопрос; \jól megmondta — здорово сказал; ha minden \jól megy — если всё хорошо будет;(igével) \jól áll vkinek — идёт кому-л. к лицу;
если всё будет впорядке;\jól megy az üzlet — торговля идёт хорошо; \jól megy a sora — ему живётся неплохо; \jól mondom? — верно ли v. так ли4я говорю? \jól mondta хорошо сказано; \jól olvasható — разборчивый; \jól pereg a nyelveminden \jól ment — всё прошло благополучно;
a) (folyékonyán) — гладко говорить; говорить без запинки;b) (jól odamond) у него язык хорошо подвешен;ez \jól sikerült — хорошо удалось;\jól táplálja a gyermekét — она хорошо кормит ребёнка; \jól tart a varrás — шов прочный; \jól teszi, ha eljön — вы хорошо сделаете, если придёте; én nagyon \jól tudom — я отлично знаю; я это прекрасно знаю; \jól van ! — идёт! хорошо ! ладно ! táj. добро ! \jól van már! ну, ладно! довольно! хорошо, хорошо!; \jól van, ahogy van — хорошо так, как есть; \jól van, legyen a kívánságod szerint — хорошо, будь по-твоему; \jól vagyok — мне хорошо; я чувствую себя хорошо; \jól viseli magát — вести себя хорошо;3.\jól ápolt — выхоленный; \jól célzott lövés — точный выстрел; \jól elkészített ebéd — хорошо приготовленный обед; \jól értesült — сведущий; (хорошо) осведомлённый; \jól értesült ember(jelzővel) \jól álló ruha — хорошо сидящее платье;
a) — хорошо осведомлённый человек;b) gúny. всеведущий человек;\jól fejlett gyermek — хорошо развитый ребёнок;\jól felfogott érdekből — из собственных интересов; \jól fésült ifjú — хорошо причёсанный/ű/v. элегантный юноша; \jól ismert — хорошо известный; небезызвестный; \jól képzett — хорошо образованный; \jól kereső — хорошо зарабатывающий; \jól megtermett fickó — рослый парень; \jól megvarrt kabát — хорошо сшитый пиджак; \jól működő — хорошо действующий; \jól nevelt ( — хорошо) воспитанный; (szélesebb értelemben) приличный; rég. бонтонный; \jól nevelt ember — приличный человек; \jól nevelt gyermek — воспитанный ребёнок; \jól öltözött — хорошо одетый; \jól szabott — хорошо выкроенный; \jól tájékozott egyén — хорошо осведомлённый человек; \jól táplált — упитанный, полный; \jól táplált gyermek — упитанный ребёнок; \jól táplált ló — гладкая лошадь; \jól tejelő — удойливый; \jól tejelő szarvasmarha — высокоудойный молочный скот; \jól tejelő tehén — удойная/удойливая корова; \jól termő — плодородный; \jól termő talaj — плодородная почва; \jól végzett munka — хорошо сделанная работа;4.nem valami \jól tanul — он учится неблестяще; nem valami \jól érzi magát — он себя чувствует неважно; a testvéremmel nem élünk \jól — мы с братом плохо живём; nem megy \jól a soruk — у них неблагополучно; se \jól, se rosszul — кое-как; ни шатко, ни валко;(tagadásban) nem (valami) \jól — неблестяще, неважно;
В. kf. jobban 1. лучше;jobban, mint valaha/ bármikor — лучше чем когда бы то ни было; a munka jobban megy — работа лучше идёт; ő jobban beszél, mint ír — говорит он лучше, чем пишет; jobban érzi magát v. jobban van — ему лучше; jobban érzi magát? — лучше ли вам? jobban kihasználja a munkanapot уплотнить рабочий день; jobban mondva — лучше/вернее/ точнее говори; jobban teszi ha alszik — вы лучше спите; jobban tudja nálam — он знает лучше моего;egyre jobban — всё лучше и лучше;
2. (erősebben) более, больше;ez neki jobban tetszik — ему это больше нравиться;a lárma egyre jobban erősödött — шум всё более и более усиливался;
3.jobban szeret vmit vminél — предпочитать что-л. чему-л.(inkább) mindennél jobban — более/nép. пуще всего;
-
3 bűnös
преступный поступок• виновник• грешник* * *1. формы прилагательного: bűnöset, bűnösen1) вино́вный; рел гре́шный2) престу́пный2. формы существительного: bűnöse, bűnösek, bűnöstпресту́пник м, -ица ж; рел гре́шник м, -ица ж* * *Imn. [\bűnöset, \bűnösebb] 1. jog. \bűnös vmiben виновный в чём-л.; {bűntudatos} виноватый; (bűncselekményt megvalósító) преступный;\bűnös gondatlanság/hanyagság — преступная небрежность; \bűnös módon — преступно; önhibáján kívül \bűnös — без вины виноватый; \bűnösnek érzi magát vmiben — чувствовать себя виновным в чём-л.; nem érzi magát \bűnösnek — отрицать виновность; \bűnösnek vallja magát vmiben — признать себя виновным/виноватым в чём-л.; a bíróság \bűnösnek mondja ki — суд признал его виновным;\bűnös cselekmény/tevékenység — преступное деяние/ действие;
2. vall. грешный, нечистый, rég. греховный, нечестивый;\bűnös vmiben — быть грешным в чём-л.; én, \bűnös ember — я грешный человек;\bűnös gondolatok — гре ховные помыслы;
3. (romlott, erkölcstelen) распущенный, порочный;\bűnös hajlamok — порочные наклонности;
4. (erkölcsileg bűnös, hibás) виноватый, грешный;ki — а \bűnös ? кто виноват? ebben ő a \bűnös это его вина; ebben nem vagyok \bűnös — это не по моей вине; в этом я не виноват;\bűnös vki szemében — виноватый перед кем-л.;
5. (bűnre irányuló) преступный;az imperialisták \bűnös tervei — преступные планы империалистов; II\bűnös gondolat — преступная мысль;
háborús \bűnös — военный преступник; a \bűnösők felelősségre vonása — привлечение к ответственности виновников;fn.
[\bűnöst, \bűnöse, \bűnös ők] 1. jog. — виновник, преступник, (nő) преступница;2. vall. грешник, rég. нечестивец, (nő) грешница, rég. нечестивица;3. (hibás) виновник, (nő) виновница; 4.gúny.
megrögzött \bűnös — нераскаянный грешник -
4 feszélyez
[\feszélyezett, \feszélyezzen, \feszélyezne]Iстеснить/ стеснить, смущать/смутить;II\feszélyezi a sok ember (jelenléte) — его стесняет присутствие множества людей;
idegenek jelenlétében mindig \feszélyezve érzi magát — он всегда стесняется при незнакомых; ne \feszélyezze magát! — не стесняйтесь! прошу, без стеснений !\feszélyezi v. \feszélyezve érzi magát — стесниться/стесниться;
-
5 egyedül
• один в одиночестве• только в одиночестве* * *1) оди́н, одна́, одно́; одни́; одино́ко; наедине́; в одино́чкуegyedül élni — жить одино́ко
2) еди́нственно, то́лько, исключи́тельно3) сам, оди́н (без чьей-л. помощи)* * *1. (magában) один, одиноко, наедине;\egyedül érzi magát — чувствовать себя одиноко; \egyedül érzi magát a nagy városban — чувствовать себя затерянным в большом городе; vkit \egyedül hagy — оставлять кого-л. одного; \egyedül én maradtam otthon — я остался один дома; \egyedül akart maradni — он желал остаться один; \egyedül talál vkit — заставать/застать кого-л. одного; teljesen \egyedül volt — он был совсем один; szól. olyan \egyedül van/maradt, mint a kisujjam — один, как перст; ни роду, ни племени;\egyedül él — жить одиноко/одиночкой v. в одиночестве;
2. (néhányan) одни;\egyedül lakunk, a környéken senki sincs — живём мы одни, по соседству никого нет;\egyedül voltunk otthon — мы были дома одни;
3. (maga, más segítsége nélkül) сам;ezt meg tudja \egyedül is csinálni — он может сделать это один;ezt \egyedül csináltam — это я сам сделал;
4.\egyedül álló anya — одинокая мать; \egyedül álló férfi — одинокий; \egyedül álló nő — одинокая; \egyedül álló tanya — одинокий хутор; \egyedül álló tárgy — одиночка;\egyedül álló — одиночный, одинокий;
5. (kizárólag) единственно;\egyedül ő ért meg — он единственный, кто меня понимает;az \egyedül lehetséges mód/eljárás — единственно возможный способ;
6.vall.
(átv. is) \egyedül üdvözítő — единоспасьющий -
6 mennyország
• небеса попасть на \mennyország, в рай• рай* * *формы: mennyországa, -, mennyországot; релрай мföldi mennyország — рай зе́мной
* * *1. vall. небо; небесное царство;2. átv. (ir. is) небо; (paradicsom) рай; (boldogság) блаженство;a \mennyországban érzi magát — чувствовать себя как в раю; a hetedik \mennyországban érzi magát — быть на седьмом небе v. на верху блаженстваföldi \mennyország — земной рай;
-
7 sért
[\sértett, \sértsen, \sértene] 1. (fájdalmat, sérülést okoz) причинить/причинить боль кому-л.; наносить/нанести рану кому-л.;a kövek \sértették a talpát — камни повредили подошву;
2. átv. (pl. fület, szemet) резать, оскорблять/ оскорбить;ez a látvány \sérti a szemet — это зрелище режет глаза v. оскорбляет зрение/ взор;ez \sérti a fülemet — это режет уши v. оскорбляет мой слух;
3. átv. (megsért vkit) обижать/обидеть, biz. задевать/задеть; (mélyen) оскорблять/ оскорбить, уязвлять/уязвить;\sértve érzi magát becsületében — его честь задета;\sértve érzi magát — оскорбляться/оскорбиться;
4.\sérti vkinek az érdekeit — затрагивать интересы кого-л.; бить по чьим-л. интересам; \sérti vkinek a hiúságát/önérzetét — затрагивать v. задевать чьё-л. самолюбие; \sérti vkinek a személyi szabadságát — ущемлять личную свободу кого-л.; törvényt \sért — нарушать/нарушить законátv.
\sért vmit (megbont, zavar) — нарушать/нарушить; (érint) затрагивать/затронуть; (korlátoz) ущемлять/ ущемить; -
8 talál
[\talált, \találjon, \találna]Its. 1. (vmit, vkit) находить/найти что-л., кого-л.;helyet \talál vminek — умещать/уместить что-л.; helyet \talál magának (vhol) — умещаться/уместиться; átv. nem \találja a helyét — не находить себе места; biz. душа не на месте; menedéket \talál — найти приют; semmit sem \talál — ничего не найти; nem \talál benne semmi különösetgombát \talál az erdőben — найти гриб в лесу;
a) — он не находит в ней ничего особенного;b) (dologról) это ему не в диковинку;nem \találok szavakat, hogy kifejezzem hálámat — не нахожу слов для выражения своей благодарности;közm. а vak tyúk is \talál szemet — неудачнику иногда выпадает счастье;2.időt \talál vmire — находить/найти время для чего-л.; уделить/уделить на что-л. время; kibúvót \talál — найти лазейку; módot \talál vmire — найти способ для чего-л.; örömét \találja vmiben — найти удовольствие в чём-л.; vigaszt \talál vmiben — найти утешение в чём-л.;átv.
élvezetet/gyönyörűséget \talál vmiben — находить/найти наслаждение в чём-л.; наслаждаться чём-л.;3. (vhol/ vmely állapotban talál vkit, vmit) заставать/ застать, находить/найти;a tett színhelyén \talál — застать на месте преступления; vendégeket \talált nála — он застал у него/у неё гостей; súlyos állapotban \talál vkit — найти кого-л. в тяжёлом состоянии; (még) életben \találja az apját застать отца в живых; fekve \talál vkit — застать кого-л. лежащим; izgatott hangulatban \talál vkit — застать кого-л. в взволнованном состойнии;otthon \talál vkit — застать дома кого-л.; захватывать/захватить кого-л. дома;
4. (vmilyennek vkit vmit) находить/найти кого-л., что-л.;a bíróság nem \találta bűnösnek — он был оправдан судом; az orvos egészségesnek \találta — Доктор нашёл его здоровым; hasznosnak \talál — признавать/признать полезным; az indítványt jónak/helyesnek \találta — он нашёл предложение правильным; különösnek/furcsának \talál — найти странным; ezt különösnek \találta — это показалось ему странным; méltónak \talál vkit vmire — считать кого-л. достойным чего-л.; sápadtnak \találtam — она мне показалась бледной; sértőnek \találja az ajánlatot — считать предложение оскорбительным; vidámnak \találta (őt) — он нашёл её весёлой;milyennek \találta őt? — как вы нашли его? bűnösnek \találták он был признан виновным;
5.a bizottság úgy \találta (úgy vélte), hogy — … комиссия нашла, что …;
6.a golyó a lábát \találta — пуля попала ему в ногу; a puskagolyó vállon \találta — пуля угодила ему в плечо; öklével mellbe \találta — он угодил ему кулаком в грудь; a lövedék a fedezéket \találta — снаряд попал в блиндаж;golyó \talál — та он был поражён пулей;
7.\találva érzi magát — принимать/принять на свой счёт; szól. fején \találja a szeget — попасть не в бровь, а (прямо) в глаз; попасть в точку; IIátv.
(megjegyzés, célzás) szívén \talál vkit — бередить сердечные раны кого-л.;tn. 1. (vkire vmire akad) встречать/встретить кого-л., что-л.; vál. обретать/обрести;hű barátokra \talál — найти v. vál. обрести верных друзей; egymásra \találnak — сходиться/сойтись; ellenállásra \talál — натыкаться/наткнуться на сопротивление; встретить сопротивление; elutasításra \talál — встречать/ встретить отказ; szól. emberére \talált benne — нашла коса на камень; meleg/szívélyes fogadtatásra \talál — встречать/встретить радушный приём; átv. magára \talál — осваиваться/освоиться; hamarosan magára \talált — он быстро освоился; érdekes részletekre \talált a könyvben — он нашёл интересные места в книге; helyeslő visszhangra \talál — вызывать/вызвать одобрительные отклики; vevőre \talál — нашёлся покупатель;akadályra \talál — встречаться с препятствием;
2. (lövéssel, ütéssel vhová) попадать/попасть во что-л.;nem \talál célba — не попасть в цель; стрелять вхолостую; промахнуться; lőtt, de nem \talált célba — выстрелил, но не попал в цель; átv. a megjegyzés célba \talált — замечание было сделано кстати; telibe \talál — попасть прямо в цель; nem \talált! — мимо!;célba \talál — попасть v. бить в цель;
3.átv.
semmiféle hasenlat nem \talál rá — не находить сравнений;4.IIIez \talál ! (helyes! úgy van !} — верно!
(ott) \találja magát vhol оказываться/оказаться где-л.; попадать/попасть куда-л.; (egyszer csak) ott \találja magát очутиться где-л.;szembe \találja magát vmivel — оказываться/оказаться перед чём-л.az utcán \találta magát — он оказался на улице;
-
9 beteg
• болен• больная• больной• пациент* * *1. формы прилагательного: beteget, betegenбольно́й2. формы существительного: betege, betegek, betegetki beteg? — кто бо́лен?
больно́й м, -ая ж; пацие́нт м, ка ж* * *Imn. [\beteget, \betegebb] 1. больной, нездоровый, nép. хворый;\beteg — а szíve у него больное сердце; \beteg tüdővel még sokáig élt — с больными лёгкими он ещё долго (про)жил; gyermekkora óta \beteg — болеть с детства; halálos(an) \beteg — быть при смерти; súlyos \beteg — тяжело больной; б súlyos \beteg он тяжело болен; a \beteg testrész — больное место; \betegen fekszik — лежать больном;nem vagy \beteg ? — ти здоров ? biz. ладно ли.с тобой? б \beteg (nem jól van) он нездоров/недомогает; biz. ему неможется;
2.IItört.
a \beteg ember (Törökország — а XIX. sz..-ban) «больной человек»;a \beteg ágyánál/fejénél — у изголовья больного; bejáró \beteg — приходящий/амбулаторный больной; bennfekvő \beteg — стационарный больной; biz. стационар, (nő) стационарная больная; biz. стационарка; gyógyíthatatlan \beteg — неизлечимый больной; képzelt \beteg — ипохондрик; krónikus \beteg — хронический больной; lázas \beteg — температурящий/лихорадочный больной; lelki \beteg — душевнобольной; orv. психический больной; психопат, (nő) психопатка; nyugodt/türelmes \beteg — спокойный больной; a \beteghez bebocsát — допускать/допустить к больному; \betegnek érzi magát — чувствовать себя больным; \betegnek számít — числиться больным; \betegre eszi magát — объедаться/объесться, nép. обжираться; \betegre etet — закармливать/закормить обкармливать/обкормить; \betegre issza magát — опиваться/опиться; átv. \betegre neveti magát — смейться до колики; хохотать до слёз/упаду; lemond a \betegről — признавать/признать больного безнадёжным; \beteget jelent — заявить о своей болезни; \beteget látogat — посещать/посетить больного; a \beteget ágyban tartja — держать больного в постели; \beteget vizsgál — осматривать v. исследовать больного;fn.
[\beteget, \betegje, \betegek] 1. — больной, (nő) больная; (orvosi kezelésben részesülő) пациент, (nő) пациентка;2.szinte \betege lett vkinek, vminek — душа изболелась за кого-л., за что-л.átv.
szinte \betege vminek — болеть (душой) о чём-л.; -
10 érezni
* * *формы глагола: érzett, érezzen1) чу́вствовать/почу́вствовать; испы́тывать/-пыта́ть; ощуща́ть/-ути́тьéhséget érezni — испы́тывать го́лод
fájdalmat érezni — испы́тывать боль
2)vhogyan, vminek érezni magát — чу́вствовать себя как, каким
rosszul érzi magát — он пло́хо себя́ чу́вствует
-
11 kellemetlenül
неприйтно, неудобно, досадно;ez nagyon \kellemetlenül érintett engem — это сильно меня задело; \kellemetlenül érintenek a szavai — меня коробит от его слов; viselkedése \kellemetlenül érint vkit — фраппировать своим поведением кого-л.; \kellemetlenül érezte magát — ему было не по себе; \kellemetlenül érzi magát vmi miatt — стесниться чего-л.\kellemetlenül érint vkit — задевать/задеть, фраппировать, шокировать (mind) кого-л.;
-
12 kényelmetlenül
1. неудобно, неуйтно, неловко;2. átv. неудобно, неловко, стеснительно; biz. не по себе;\kényelmetlenül érezte magát — ему было не по себе\kényelmetlenül érzi magát — чувствовать себя неловко; (ymi miatt) стесняться чего-л.;
-
13 anya
* * *формы: anyja, anyák, anyátмать жanyák napja — День ма́тери ( первое воскресенье мая)
* * *[\anya`t, anyja, \anya`k] 1. мать, biz. мама, матушка, táj. матка, родительница;az ön kedves anyja — ваша матушка; az \anya/anyja ruhája — материнское/материно платье; jó \anya`m {megszólításként) — маменька, матушка; \anyanak érzi magát — чувствовать признаки беременности; egy \anyaától való — единоутробный, одноутробный; szól. (az) anyja lánya ! — вся в мать! материна дочка!;hős \anya {kitüntető cím} — мать-героиня;
2.{\anyaállat} — матка, мать;
3. ld. anyacsavar, csavaranya -
14 árva
* * *формы: árvája, árvák, árvátсирота́ м, жaz árva fiú — ма́льчик-сирота́
árván maradni — остава́ться/-та́ться сирото́й
* * *Imn. [\árva`t, \árva`bb] 1. сиротский; (árván maradt) осиротевший;\árvavá tesz — осиротить;\árva gyermek — сирота, сиротка, сироточка, сиротинка, сиротиночка, сиротинушка (mind h., n.); сиротина;
2. átv. сиротливый;\árvanak érzi magát — чувствовать себя сиротливо;
3.egy \árva lélek sem — ни одной живой души; ül és egész este egy \árva szót sem szól. — сидит, и весь вечер ни гугу; egy \árva szót se szólva — не сказав ни слова; не говоря худого слова; egy \árva szót sem tud. — ни бельмеса не знать; IIszól.
egy \árva krajcárja sincs — у него нет ни копейки;apátlan-anyátlan \árva — круглый/круглая сирота; \árva`kat fogad magához — пригревать у себя сирот; szól. nehéz az \árva élete — сиротское житьё трудноеfn.
[\árva`t, \árva`ja, \árvak] ld. \árva gyermek; -
15 becsület
* * *формы: becsülete, becsületek, becsületetчесть жbecsületbe vágó ügy — де́ло че́сти
becsületére válik — э́то де́лает ему́ честь
* * *[\becsületet, \becsülete] 1. честь; добрая слава;női \becsület — женская честь; szakmai \becsület — профессиональная честь; \becsület dolga — дело/долг чести; a munka nálunk \becsület és dicsőség dolga — у нас труд дело чести и дело славы; nincs benne egy csepp/szemernyi \becsület — в нём нет чести ни на грош; \becsület e forog kockán — его честь находится в опасности; vál., rég. а \becsület mezeje — поле чести; a \becsület mezején hal meg — пасть смертью храбрых; vkinek a \becsülete'be gázol — позорить/опозорить v. biz. шельмовать/ошельмовать кого-л.; ez \becsületembe vág — это задевает мой честь; ez \becsületbe vágó ügy/dolog — это дело чести; \becsületében sértve érzi magát — его честь з?дета; \becsület ben megőszült — доживший с честью до седин; \becsületén foltot ejt (saját magának) — запятнать своё имя v. свою честь; nem esett csorba a \becsületén — это не запятнало его чести; ezzel tartozom a \becsületemnek — меня обязывает честь; sokat ad a \becsületéré — дорожить честью; \becsületéré legyen mondva — к его чести надо сказать; ez \becsületéré válik — это делает ему честь; к чьей-л. чести служить; biz., rég. можно чести приписать; \becsületéré válik hazájának — он делает честь своей стране; \becsületemre! — честное слово!; \becsületemre mondom/esküszöm ! — клянусь честью!; bemocskolja vkinek a \becsületét — позорить/опозорить v. biz. шельмовать/ошельмовать кого-л.; éljátssza \becsületét — потерять (свою) честь; \becsületét félti — он бережёт свою честь; vkinek a \becsületét sértő megjegyzések — оскорбительные для его чести замеча ния; \becsületet szerez országának — он делает честь своей стране; \becsületétől megfoszt — бесчестить/ обесчестить, опозорить кого-л.; \becsülettel — с честью; \becsülettel megállja a helyét — постойть за себя; лицом в грязь не ударить;tört.
lovagi \becsület — рыцарская честь;2. (megbecsülés) почёт;kitelik a \becsülete vkinél — получить отставку у кого-л.;nagy a \becsülete vkinél — быть в большом почёте у кого-л.; пользоваться большим/ глубоким уважением;
3. (tisztességtudás) честь;\becsületre megtanít vkit — проучить кого-л.; majd megtanítlak én \becsületre! — я тебя проучу!nem tud. semmi \becsületet — не гнать чести;
-
16 biztonság
* * *формы: biztonsága, -, biztonságot1) безопа́сность ж2) см bizonyosság* * *[\biztonságot, \biztonságа, \biztonságok] 1. безопасность;kollektív \biztonság — коллективная безопасность; kat. stratégiai \biztonság — стратегическая безопасность; találati \biztonság — меткость; a munka \biztonsága — безопасность труда; \biztonságba helyez vkit, vmit vki, vmi elől — обеспечивать/обеспечить безопасность кому л., чему-л. v. обезопасить кого-л., что-л. от кого-л., QT чего-л.; teljes \biztonságban — в полной безопасности; biz. как за каменной стеной; \biztonságban érzi magát — чувствовать себя в безопасности;anyagi \biztonság — материальная обеспеченность;
2. (biztos tudat, biztosság) уверенность;teljes \biztonsággal állít vmit — утверждать/утвердить что-л. с уверенностью\biztonság okáért — для веоности; (nagyobb) \biztonság kedvéért для большей верности/уверенности; на всякий случай;
-
17 boldog
* * *формы: boldogok, boldogot, boldoganсчастли́вый; блаже́нный* * *Imn. [\boldogot, \boldogabb] 1. счастливый; (derűs, nyugodt) блаженный; (derűs) светлый, светозарный, ir., rég. благодатный;\boldog házasélet — счастливое замужество; \boldog jövő — светлое будущее; \boldog mosoly — блаженная улыбка; a \boldog megelégedettség állapota — блажснное( состояние; \boldog pár — счастливая чета; nagyon \boldog vagyok — я (очень) счастлив; у меня на душе светло; \boldognak érzi magát — чувствовать себя счастливым; блаженствовать; (gúny. is) \boldoggá tesz осчастливливать/осчастливить;\boldog élet — счастливая жизнь, rég. благоденствие;
2.(udvariassági kifejezésekben) \boldog vagyok; hogy láthatom — я счастлив вас видеть;
3.\boldog újévet! — с Новым годом!;(jókívánság kifejezésére) \boldog ünnepeket! — с праздником!;
4.vál.
\boldog (áldott) állapotban levő — находящаяся в интересном положении;5.(felkiáltásban) \boldog ég! \boldog Isten! — Боже мой!;
6. vall. (boldoggá avatottak jelzője) блаженный;II\boldoggá avat — канонизировать; \boldoggá avatás — возведение в блаженные; причисление к лику блаженныхfn.
[\boldogot, \boldogok] vall. — блаженный, (nő) блаженная; -
18 fáradt
* * *формы: fáradtak, fáradtat, fáradtanуста́лый* * *1. усталый; (kimerült) утомлённый; измученный;\fáradt hangon — усталым голосом; \fáradtnak érzi magát — чувствовать усталость; \fáradtnak látszik — у него усталый вид; pokolian \fáradt vagyok — я зверски устал;túlságosan \fáradt — переутомлённый;
2. (megviselt) изнурённый, истощённый; (ernyedt) вялый, мятый, потасканный;\fáradt külső — усталый/изнурённый/несвежий вид;
3.kat.
\fáradt lövedék — пуля на излёте;4. műsz. отработанный;\fáradt gőz — отработанный пар
-
19 hetedik
* * *формы прилагательного: hetedikek, hetediket, hetediken1) седьмо́й2)* * *Imn. 1. (sorrendben) седьмой;a \hetedik lap/oldal — седьмая страница; \hetedik a szám (pl. folyóiraté) — седьмой номер; szól. a \hetedik mennyországban érzi magát — быть на седьмом небе; чувствовать себя на седьмом небе; быть на верху блаженства;a \hetedik évforduló — семилетняя годовщина; семилетие;
2:IIisk.
\hetedik osztályos tanuló — семиклассник, (leány) семиклассница;ma \hetedike van — сегодня седьмое (число); november \hetedike — седьмое ноябри; november \hetedikén — седьмого ноябриfn.
[\hetedikét, \hetedike] (vmely hónap?, napja) — седьмое (число); -
20 hibás
• дефектный напр: товар* * *формы: hibásak, hibásat, hibásan1) оши́бочный, непра́вильный2) дефе́ктный, брако́ванный, с изъя́ном3) vmiben вино́вный в чём* * *[\hibásat, \hibásabb] 1. ошибочный, rég. оплошный; (helytelen) неправильный; (fogalmazás, írás) безграмотный, неграмотный;sakk. (lépés) некорректный; 2. (sérült, hiányos) дефектный; с изъйном;ker. \hibás gyártmány/darab — брак; \hibás példány — дефектный экземпляр;\hibás áru — товар с изъйном/дефектом;
3. (testileg, lelkileg) дефективный;\hibás beszédű — косноязычный;
4. (hamis, valótlan) неверный; (nem tiszta) нечистый;\hibás kiejtés — нечистый выговор;
5. (vétkes) виновный, грешный; (vétkes, bűnös vmiben) повинный в чём-л.;mindenben maga — а \hibás вы кругом виноваты; во всём вы виноваты; \hibásnak érzi magát vmiben — чувствовать себя виновным в чём-л.ebben ő a \hibás — в этом он винован; он в этом повинен;
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Essiv — Der Essiv (von lateinisch esse = „sein“) ist ein Kasus in finno ugrischen Sprachen, welcher einen Zustand ausdrückt. Im Deutschen entspricht dem Essiv oft das Wort „als“ in Wendungen wie z. B. „als Lehrer“. Inhaltsverzeichnis 1 Finnisch 2… … Deutsch Wikipedia
Essiv-Formal — Der Essiv (von lateinisch esse = „sein“) ist ein Kasus in finnougrischen Sprachen, welcher einen Zustand ausdrückt. Im Deutschen entspricht dem Essiv oft das Wort als in Wendungen wie z. B. als Lehrer. Inhaltsverzeichnis 1 Finnisch 2 Estnisch 3… … Deutsch Wikipedia
Essiv-Modal — Der Essiv (von lateinisch esse = „sein“) ist ein Kasus in finnougrischen Sprachen, welcher einen Zustand ausdrückt. Im Deutschen entspricht dem Essiv oft das Wort als in Wendungen wie z. B. als Lehrer. Inhaltsverzeichnis 1 Finnisch 2 Estnisch 3… … Deutsch Wikipedia